Страница 1 од 1

Nema „mesta rođenja“

Послато: Сре Феб 19, 2020 12:31 am
од 4332
Moj predak rođen je u Hrvatskoj oko 1890. godine. Imam njegovu matičnu knjigu iz Srpske pravoslavne crkve, koja se čuva u Hrvatskom nacionalnom arhivu.

Izgleda upravo poput ovog zapisa o rođenju nekog drugog:

https://mediasvc.ancestry.com.au/v2/ima ... ent=Boards

Takođe imam službene mađarske prevode iz matične knjige rođenih i pismo Hrvatskog arhiva u kojem se potvrđuje da je to izvod iz seoske crkvene knjige.

Pitao sam vladinu kancelariju za imigraciju u Budimpešti putem e-maila da li je ova crkvena evidencija prihvatljiva. Rekli su da ne mogu da odgovore na moje pitanje, jer u evidenciji rođenih nije prikazano mesto rođenja. („ . . . hogy az . . . egyházi igazolás nem tartalmazza a gyermek születési helyét, így az irat elfogadhatóságáról nem áll módomban nyilatkozni.")

Ali koliko znam, crkveni zapisi iz ovog perioda nikada ne pokazuju „mesto rođenja". Oni samo pokazuju adresu roditelja.

Da li je to zapravo problem? Moj predak kršten je u seoskoj crkvi nekoliko dana nakon što se rodio. Naravno da je rođen u selu!

(Prevedeno pomoću Google prevodioca.)

Re: Nema „mesta rođenja“

Послато: Сре Феб 19, 2020 7:14 am
од Arhitekta
Ovo je stvarno čudna situacija i može da predstavlja prereku. Da li postoji izvod iz matične knjige umrlih ili venčanih za tog pretka? Ukoliko je za njega problematično, da li je moguće izvući nešto o supružniku, tj. drugom pretku?

Posle Drugog svetskog rata su mnoge crkvene knjige prebačene u opštine i prepisane, pa su potom i digitalizovani unosi. Mora da postoji neki unos u opštini ili njihovim arhivama. Takođe, sve knjige se, po navršetku 100 godina, prebacuju u regionalni arhiv, tako da se i tamo mogu potražiti dodatni podaci o životu. Prilično je dobro organizovana administracija u Hrvatskoj i ne treba im puno da iskopaju dokumentaciju.

Re: Nema „mesta rođenja“

Послато: Чет Феб 20, 2020 3:28 am
од 4332
Hvala vam.

Takođe sam iz Hrvatskog nacionalnog arhiva poslao pismo u Budimpeštu. U pismu se kaže da je zapisnik o rođenju izvadak iz "születési anyakönyvi kivonat" seoske crkve.

Razumijem da je, po zakonu, u slučaju rođenja prije 1895. (1900. u Hrvatskoj), "születési anyakönyvi kivonat" službena evidencija rođenja. Zbog toga sam se iznenadio kad je imigracijski ured iz Budimpešte rekao da može postojati problem.

Moji djedovi i bake rođeni su u starom "Hrvatskom vojnom krajinu". Tamo su tokom tragičnih vremena uništene gotovo sve pravoslavne crkve i zapisi. Sretna sam što je matični spis mog deda preživeo posle 130 godina. (Zapravo je čudo.) Ne mogu da nađem bilo koji drugi zapis u arhivi.

Moji baka i deda su se venčali pre 1918. u Americi. Nažalost, njihova bračna evidencija ne pokazuje mesto rođenja. Posle 1918. godine, u svim ostalim dokumentima "Jugoslavija" se navodi kao mesto rođenja.

Dobre vesti! Moj deda je došao u Ameriku 1910. godine. Njegova američka imigraciona evidencija pokazuje da mu je državljanstvo "mađarsko", njegova rasa (ili "narod") kao "hrvatska", a njegovo rodno mesto kao "mađarska" u gradu, koja se nalazi u njegovom rodnom listu. Nadam se da će mađarska kancelarija za imigraciju prihvatiti ovo u kombinaciji sa izvodom iz matične knjige rođenih kao dokaz mesta rođenja.

Hvala još jednom.

(Preveo Google.)